Arabic literature
All topics-
God's love for all
Sufism is not just Muslim
Sufism has fluid boundaries. Just like Islam, Sufism is inconceivable without its late antique roots. Then again, it has also exerted an influence on Hinduism. Moreover, the Sufic doctrine of divine love exists independently of Islam. By Stefan Weidner
-
Mohamed Abla awarded Goethe Medal
Telling stories through art
Mohamed Abla is the first visual artist from Egypt to be awarded the Goethe-Institut’s Goethe Medal, Germany’s highest honour in the area of foreign cultural policy. Stefan Weidner sheds some light on the artist’s work
-
Morgenland Festival Osnabruck
Songs for days to come
This year’s Morgenland Festival opened with the premiere of Kinan Azmeh’s musical theatre piece, “Songs for Days to Come”, based on fifteen poems by contemporary Syrian poets. Marian Brehmer reports for Qantara.de
-
Khaled Khalifa’s “No One Prayed Over Their Graves”
The maelstrom of Aleppo
Longlisted for the 2020 International Prize for Arabic Fiction and now available in German translation, Khaled Khalifa’s novel “No One Prayed Over Their Graves” details lives and loves lost against the backdrop of a city undergoing seismic change. Joseph Croitoru read the book
-
Abu Dhabi Book Fair
Arabic literature, criticism and commerce
These days, at the Abu Dhabi Book Fair, the problems of the Arab book market and Arab literature are discussed with astonishing frankness. It has also become an international event – on a scale not seen since the Arab revolutions. Stefan Weidner reports from Abu Dhabi
-
Abdelaziz Baraka Sakin’s "The Messiah of Darfur"
A peacemaker in times of war
In his multi-layered novel, Sudanese author Abdelaziz Baraka Sakin tells the incredible story of a charismatic "prophet" rallying followers in Darfur, a region devastated by bloody civil war. It is a moving tale of war and love, revenge and hope. Volker Kaminski read the book
-
Book fair in Algiers
Habib Tengour and the "Poems of the World"
The Algiers book fair has taken place for the 25th time, following a two-year break owing to the pandemic. Independent Algerian publisher APIC used the occasion to showcase its avant-garde poetry series, initiated by the Algerian poet and ethnologist Habib Tengour. Interview by Regina Keil-Sagawe
-
"The Book of Charlatans"
Mediaeval Syria's answer to Mark Twain
In this new bilingual edition, translated by Humphrey Davies, al-Jawbari, one of the thirteenth century's leading experts in skullduggery reveals all there is to know about the wiles of false prophets, quacks, prestidigitators, cat burglars, money changers, false alchemists, and – worst of all – women. By Marcia Lynx Qualey
-
Etel Adnan, Lebanese American poet and artist
A woman full of questions and innocence
Etel Adnan, the artist who transcended the borders of culture and language, may have died in Paris, writes Lebanese author Elias Khoury, yet her death holds a mirror up to the stifling rhythm of what Beirut has become. Indeed, every death now seems a metaphor for the death of Beirut
-
Najat El Hachmi’s "La filla estrangera"
An irrepressible desire for freedom
In her latest novel, Catalan-Moroccan writer Najat El Hachmi tells the story of a young migrant woman struggling to balance her desire for freedom and the demands of tradition and family. With great openness and a sensuous use of language, El Hachmi paints a picture of the timeless conflict encountered by young people striving for self-determination. Volker Kaminski read the book for Qantara.de
-
ArabLit & ArabLit Quarterly
Arabic literature in German translation
The ArabLit brand, brainchild of writer and reviewer Marcia Lynx Qualey, is a treasure trove for those interested in literature from the Arab world. The journal generally showcases literary works translated from Arabic into English, but for Qantara.de the question remains: what Arab and Arabic literature has been translated into German?
-
Dialogue of cultures
Banipal Translation Prize 2021: Shortlist of 5
Organisers of the Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation have announced this year’s shortlist. Three translators have made the shortlist for the first time in 2021: Sarah Enany (for Rasha Adly’s 'The Girl with the Braided Hair'), Sawad Hussain (for Shahla Ujayli’s 'A Bed for the King’s Daughter'), and Elisabeth Jaquette (for Dima Wannous’ 'The Frightened Ones').